Jag måste ju reflektera lite över Gary Moore. Allting annat vore ju en hädelse av mig.
Att få en gitarr att gråta, making the guitar cry, är ett vida känt begrepp. Lika känt som det för mig också är överskattat. Jag har i mitt liv hört många gitarrister. Jag har hört dem få gitarren att sjunga, vråla, prata och skala potatis, men bara en person har lyckats få gitarren att lipa, och det är Gary Moore.
Jag brukar inte vara den som reflekterar längre stunder vid kändisars bortgång, i alla fall inte på ett personligt plan, men sedan jag fick min första gitarr och musiken mer och mer tog över mitt liv i sjunde klass så har man ju på ett sätt flytt in i en värld av strängbändande fosterföräldrar på ett sätt. Hade jag inte varit hemma sjuk den där dagen när det var "Top 10 at 10 - Guns N' Roses" på MTV så vet man ju aldrig riktigt vad som hade hänt. Men Slash upptäckte jag i vilket fall, och det förändrade mitt liv. Men när jag sen fördjupat mig i mitt gitarrnörderi så är det ett fåtal personer som nått en typ av gudalik status hos mig. För mig är den ultimata gitarristen den som kan spela med känsla. Så, i kategorin "gitarrister som verkligen berört mig" finns bara några få. Gary Moore är en av dessa.
För att göra en väldigt lång historia kort så kan jag med 100% ärlighet stå för att jag tycker att han är den bästa bluesgitarristen som funnits, och att bara bli 58 år, det är fel.
Lite av mina favoritklipp dårå:
8.22-24 kan vara det bluesigaste som spelats.
Gary Moore - Red House live Wembley
Gary Moore - The Messiah Will Come Again live Montreaux
Golf!
onsdag 9 februari 2011
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
God kväll.
SvaraRadera"Att få en gitarr att gråta, making the guitar cry, är ett vida känt begrepp. Lika känt som det för mig också är överskattat."
Att skriva making the guitar cry i kursiv stil indikerar nästan otvivelaktigt att du har översatt den föregående satsen, nämligen "Att få en gitarr att gråta". Det jag dock funderar över är varför gitarr i den första satsen står i obestämd form, medan den i den senare satsen (som bekant är på engelska) står i bestämd form? Sen så har du inte skickat in årsavgiften till Viktigpettrar riksförbund, så därför undrar jag om du ska närvara på den årliga träffen för viktigpettrar (som vi ska sluta skämtsamt kalla Viktigpetting då folk har gått och blivit av uppfattningen att petting är oerhört viktigt på vår årliga fest.
Mvh Roy-Catrin Agnarsson
Nu vill jag bestämt peka på min position som badboy i Viktigpettrar riksförbund och vilken viktig roll jag spelar för våran förening utåt sätt. Genom mina välplacerade grammatiska felsteg så giver jag oss en gnutta smuts som vållar intresse hos omvärlden! Min årsavgift är betald, problemet är att jag valde att betala med en dans denna gång. Jag hoppas detta var okej? Jag kan inte bevisa det, men jag kan lova att jag lade ner minst 45 minuter på att lära mig dansen från Beyonces "Single Ladies" innan jag gjorde ett försök framför spegeln. Hoppas att du kan avskriva ärendet i och med detta?
SvaraRaderaI egenskap av hans ärade "Hemo" Roy der Fiskföl så avskriver jag härmed ärendet. Jag uppskattar att du har framfört en dans, men det vore ännu trevligare att den framfördes i någon annans närvaro, till vår glädje. Jag sätter detta, då jag utgår ifrån att du skulle bidra till världens smuts med denna dans.
SvaraRaderaTack så mycket. Mina tankar o så långsamt fladdrade kring möjligheten att utföra dansen på en offentlig plats. Men tyvärr krävdes af mig ett tömmande av kattsandlåda vid tilfället. Men någon gång, då ska jag dansa bugg med emolugg utan att bry mig ett dugg någonstans i centrala Stockholm
SvaraRadera